Login

View change log entry

Navigation:  ◀ 8476  8478 ▶ 

Change log entry 8477
Processed by: rosswood40 (2009-02-26 22:19:16 UTC)
Comment: << review queue entry 8298 - submitted by 'rosswood40' >>
Decapitalized schadenfreude. The definition should be a 成语.

Also, should we separate with a semicolon or a virgule?
Diff:
- 幸災樂禍 幸灾乐祸 [xing4 zai1 le4 huo4] /to delight in other people's misfortune/Schadenfreude/
+ 幸災樂禍 幸灾乐祸 [xing4 zai1 le4 huo4] /lit. to take joy in calamity and rejoice the disaster/fig. to delight in other people's misfortune/schadenfreude/
By MDBG 2025
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!