Change log entry 84631 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2024-06-11 22:57:05 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 78053 - submitted by 'encn' >> 说到自己的性格问题,余承东说做了这个岗位以后,从i人被迫变e人。 ---------------------- Editor: I think it makes sense to write e人 as a single word in pinyin, so I'm not so keen on inserting a space, as in "e rén". Alternatives include: 1. erén 2. e-rén 3. yìrén I don't like #1. I think #2 is ok. Wiktionary chose #3. We have a webpage that shows whether an entry can be parsed by this Editor website, and if so, how it is parsed. https://cc-cedict.org/editor/editor.php?handler=ParseEntry All of the following seem to be fine. e人 e人 [[e ren2]] /(slang) extroverted person/ e人 e人 [[e-ren2]] /(slang) extroverted person/ e人 e人 [[yi4ren2]] /(slang) extroverted person/ But this one fails: e人 e人 [[eren2]] /(slang) extroverted person/ "Error: Unequal length hanzi and pinyin" To specify "erén" it would be necessary to use braces. For example, the following format works. e人 e人 [[{e}ren2]] /(slang) extroverted person/ |
Diff: |
# e人 e人 [[e ren2]] /(slang) extroverted person/ + e人 e人 [[e-ren2]] /(slang) extroverted person/ |