Login

View change log entry

Navigation:  ◀ 84231  84233 ▶ 

Change log entry 84232
Processed by: richwarm (2024-05-30 20:59:40 UTC)
Comment: << review queue entry 77710 - submitted by 'kbaiko' >>
<< follow-up of change log entry 84224 >>
<< review queue entry 77691 - submitted by 'encn' >>
Google About 1.800 results

sounds like some weird translation of English food name

----------
Editor:

五花肉 - pork belly (also called "streaky pork")
腌猪肉 - our entry says "bacon" though I think it's more like salted/cured pork. May have been mixed up with a different yan1, 烟肉

And I guess the original submitter combined the two to get a new word, 五花腌猪肉, or salted/cured pork belly (which is not streaky bacon, according to Baidu, streaky bacon is 斑条烟肉).

----------
Follow up: Not bacon, and it's a construct. 腌 + 猪肉
Diff:
- 醃豬肉 腌猪肉 [yan1 zhu1 rou4] /bacon/cured pork/
By MDBG 2025
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!