Login

View change log entry

Navigation:  ◀ 83615  83617 ▶ 

Change log entry 83616
Processed by: richwarm (2024-05-11 12:01:31 GMT)
Comment: << review queue entry 76987 - submitted by 'polaris' >>
二十世纪法国文学在中国的译介与接受
https://book.douban.com/subject/30399669/

《哈利·波特》在中国:译介与接受
https://press.ujs.edu.cn/info/1028/7858.htm
------------------------------

Editor: "translate and introduce" doesn't convey the meaning clearly.

魯中興指出,目前他已經收集許多國外的心理緊急救難手冊,準備譯介給國內的醫療人員,希望大家能夠共同合作,建立出一套危機處理的工作模式。

譯介台灣的文學作品究竟有什麼重要性?

以譯介小說為例,選擇的作品常常並非作家的代表作。
Diff:
# 譯介 译介 [[yi4jie4]] /to translate and introduct/
+ 譯介 译介 [[yi4jie4]] /to introduce (a book etc) to people who don't read the language in which it was written by translating it/
By MDBG 2024
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!