Change log entry 83482 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2024-05-04 00:40:02 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 76850 - submitted by 'kbaiko' >> << follow-up of change log entry 83456 >> << review queue entry 76838 - submitted by 'encn' >> 天胡,是指庄家在抓牌之后,还没有开始打的情况下,就发现自己的牌胡掉的情况。 #女子打麻将天胡激动到需要吸氧# 所以有没有能天胡的口诀,没天胡过 打了三把牌,第一把捡了个杠上炮,第二把杠上花自摸8条,第三把天胡。然后就被赶下桌了 figurative use 我发现这个点儿是不是不能打炉石啊? 每次八点多钟打对面总是天胡 游戏体验极差 为什么 这是什么玄学吗?? 大学在失败中挣扎了几年,每次怀疑自己的时候都喜欢归咎到自己的开局不好,加上虽然自己没有成功过,也见过很多猪(开玩笑的啦)跑,所以想给学弟学妹们分享一下如何在大学的开始阶段获得天胡开局,让自己一开始就进入一个良性循环。 ---------- Editor: I think it's better to define this as a noun, it's like how "royal flush" or "full house" are nouns. 天和 only applies to the dealer - the dealer is first to draw and discard a tile, so the dealer getting a 天和 means they won before any tiles are discarded, making it a "perfect" win on the very first draw of the round (thus, 天). When a non-dealer gets such a hand it's called 地和. Not quite as "perfect" (thus, 地). ---------- Followup: On second thought, adding a verb sense. Though I think these are much more commonly used as nouns. By the way, the original submission was for 天胡, but I processed it as 天和. I should have mentioned that 天和 is the more common term and 天胡 is a variant. We already have a sense for "variant of 和[hu2]" (or something like that) in the entry for 胡. ----------------------------------------- Editor: slightly modified the wording as per discussion regarding "(of the dealer)" |
Diff: |
- 天和 天和 [[tian1hu2]] /(mahjong) heavenly hand; (of the dealer) a hand that is completed on their first draw/ + 天和 天和 [[tian1hu2]] /(mahjong) heavenly hand; a hand that is completed by the dealer on their first draw/(mahjong) to obtain a heavenly hand/ - 地和 地和 [[di4hu2]] /(mahjong) earthly hand; (of a non-dealer) a hand that is completed on their first draw/ + 地和 地和 [[di4hu2]] /(mahjong) earthly hand; a hand that is completed by a non-dealer on their first draw/(mahjong) to obtain an earthly hand/ |