Change log entry 83249 | |
---|---|
Processed by: | goldyn_chyld (2024-04-24 16:58:46 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 76684 - submitted by 'richwarm' >> Not very common. Probably added because it's in HDC* rather than from coming across it in usage. It's obviously structured as a verb, (戳心灌髓 = verb-object + verb-object), so "sarcasm" doesn't seem likely to be an appropriate definition. * 戳心灌髓 : 成语解释 刺心并深入骨髓。形容刻毒得使人难以忍受。 Ex. - 美國必須意識到中國的危害已到了戳心灌髓之地步,必須奮起反擊,乃是亡羊補牢、未為晚也。 - 宋文茂《李班长学文化》: “秀英见祝怀成坐在一边戳心灌髓地说风凉话,怕又挑起事来。 |
Diff: |
- 戳心灌髓 戳心灌髓 [chuo1 xin1 guan4 sui3] /sarcasm/ + 戳心灌髓 戳心灌髓 [[chuo1xin1-guan4sui3]] /(idiom) to strike at one's core; to deeply hurt sb/ |