Change log entry 83103 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2024-04-18 21:53:42 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 76624 - submitted by 'ivanktw3' >> Terms are interchangeable synonyms, with main difference 合同 is more common in Mainland, 合約 in Taiwan. 份 is correct MW. "treaty" sense seems wrong here, that's 條約. --------------------------------- Editor: That's better. Thanks. Other MWs are also used, of course: - 問題是,自從簽了那紙合約,戴武光一幅畫也畫不出來。 - 1981年底,來自德國五千雙潛水鞋的一紙合約, - 截至今年4月底,該交易所已發行了1,969個合約組、1萬3,437個合約, |
Diff: |
- 合同 合同 [he2 tong5] /(business) contract/CL:個|个[ge4]/ # + 合同 合同 [he2tong5] /contract; agreement/CL:份[fen4]/ - 合約 合约 [he2 yue1] /treaty/contract/ # + 合約 合约 [he2yue1] /contract; agreement/CL:份[fen4]/ # + 合同 合同 [[he2tong5]] /contract; agreement/CL:份[fen4]/ + 合約 合约 [[he2yue1]] /contract; agreement/CL:份[fen4]/ |