Change log entry 8295 | |
---|---|
Processed by: | chad (2009-02-21 05:52:38 UTC) |
Comment: |
The full term could be any combination of 西斯廷/西斯汀 (Sistine) + 教堂/禮拜堂|礼拜堂 (chapel). We shouldn't need all four combinations, since we already have definitions for 教堂 and 禮拜堂|礼拜堂 << review queue entry 6114 >> I think the traditional and the simplified forms use different characters altogether. |
Diff: |
+ 西斯廷 西斯廷 [Xi1 si1 ting2] /Sistine (Chapel)/also written 西斯汀/ + 西斯汀 西斯汀 [Xi1 si1 ting1] /Sistine (Chapel)/also written 西斯廷/ |