Login

View change log entry

Navigation:  ◀ 82798  82800 ▶ 

Change log entry 82799
Processed by: richwarm (2024-04-07 23:17:24 UTC)
Comment: << review queue entry 76295 - submitted by 'encn' >>
the pinyin of 作 here is zuo1

"小作怡情,大作伤身" 这是今天在朋友圈中读到的一句话,很有感触。“作”“(读zuō 一声),原本为上海方言,有做作、不安分守己、爱折腾的意思。

it's much less common than another saying 小赌怡情,大赌伤身
--------------------------------------

Editor: Thanks. Bad pinyin and definition. But delete it? Isn't that a bit like taking a car to the scrapyard because it's got a flat battery? The meaning and pronunciation of 小赌怡情,大赌伤身 are obvious; that's not true of 小作怡情,大作伤身.
Diff:
- 小作怡情,大作傷身 小作怡情,大作伤身 [xiao3 zuo4 yi2 qing2 , da4 zuo4 shang1 shen1] /a little bit of it does one good, but carried to excess it's harmful (idiom)/
#
# Editor:
+ 小作怡情,大作傷身 小作怡情,大作伤身 [[xiao3zuo1-yi2qing2, da4zuo1-shang1shen1]] /an occasional display of histrionics can add a playful element to a relationship, but overdoing it can lead to a breakup (admonishment derived from the saying 小酌怡情,大酌傷身|小酌怡情,大酌伤身[xiao3zhuo2-yi2qing2, da4zhuo2-shang1shen1])/
By MDBG 2025
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!