Change log entry 82780 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2024-04-06 07:33:19 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 76214 - submitted by 'kbaiko' >> rush/bulrush? Various sources and personal dictionaries say it's ramie (a nettle). For example, https://baike.baidu.com/item/%E8%8B%8E%E9%BA%BB/470973 https://zh.wikipedia.org/wiki/%E8%8B%8E%E9%BA%BB Can also refer the fiber of this plant, which is used in weaving >“母亲,此物不仅可以日常食用,最重要的是可以用来榨油,做出来的炒菜,味道要比苎麻油好上很多,母亲可以等花生榨出油之后一试便知。” >那么问题来了,当时日本国内和所控制的中国国土几乎不生产苎麻,因为这种植物主要生长在中国的西南地区。 >“缩”是使用天然苎麻纺成的麻织物。由于在纺织后对线进行了搓捻,所以表面呈细小的波状褶皱。 >蚕茧又非常的不耐储存,不像棉花和苎麻一样,农民摘下来晒晒就能存放很久,耐得住长途运输且质量也不会受到太大影响。 >外国公司为中国印制法币的纸张成分主要是棉花,但也不全是棉花,除此之外还有蓖麻和苎麻的纤维。 >其实这是一种用苎麻以纯手工纺织而成的浏阳圆丝细夏布 |
Diff: |
- 苧麻 苎麻 [zhu4 ma2] /rush (tall grass)/bulrush/Boehmeria/ramie/ + 苧麻 苎麻 [[zhu4ma2]] /(botany) ramie (Boehmeria nivea)/the fiber of this plant/ |