Change log entry 82692 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2024-04-02 04:15:31 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 76274 - submitted by 'hanxue' >> Ministry of education dictionary: https://dict.revised.moe.edu.tw/dictView.jsp?ID=111891&la=1&powerMode=0 Alternative example: 印堂发暗则被认为要走霉运,甚至会有血光牢狱之灾。 ----------------------------- Editor: GF ~ 迷信指被杀害的灾难 恶心。 而俗稱「做功德」的拔渡,則是為超渡亡魂所辦的科儀,使用的糊紙包括紙城(象徵枉死城)、金山銀山、更衣山(提供孤魂野鬼更衣打扮)、(用以牽引亡魂至陰間,溺斃者用「水」,死於血光之災者用「血」)等。 The funeral ritual known colloquially as the “rite of merit” is conducted to help departed souls be reborn. It uses a papier mâché edifice (representing the Fortress of the Unjustly Dead), a gold mountain, a silver mountain, a “clothes changing mountain” (which provides the soul with a place to get properly dressed and made up), and a zhuang (a ritual vessel that guides the soul to Hell). The type of zhuang is related to the manner of the soul’s passing. For example, a “water zhuang” is used for persons who drowned, while a “blood zhuang” is used for those who were murdered. |
Diff: |
# 血光之災 血光之灾 [xue4 guang1 zhi1 zai1] /Extreme misfortune indicating impending death by murder/ + 血光之災 血光之灾 [[xue4guang1zhi1zai1]] /mortal danger; fatal disaster/ |