Change log entry 82516 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2024-03-22 05:15:33 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 75841 - submitted by 'encn' >> 车轮战或车轮战术是一种战术,指多个进攻方轮流攻击同一防御方,使其疲于应付。 晚上给姐妹俩加餐,老父亲一对二,我不停在两个人之间穿梭,有点像国际象棋比赛车轮战。 一个5000万的LP,谈协议谈了8个小时……三拨人来车轮战,这个疲劳战术很奏效,逼得我成功上演发疯文学 ---------------------------------- Editor: tag team ~ "two or more people who take turns to do something" https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/tag-team (TP) 于卓民感嘆,台灣廠商省錢慣了,連去國外洽談技術授權時也往往只派一、二位主管出馬,結果一看對方擺出五、六人的專業陣仗不禁傻眼;而且在對方人多勢眾的「車輪戰」圍攻下,稍一疲累閃失,就很容易被對方佔到便宜。 Yu says with resignation that Taiwan's business people are used to pinching pennies. Even when sending personnel overseas to discuss the licensing of technology, they only send one or two. The result is that these persons walk into a meeting room where they see five or six professionals arrayed in front of them and they are stunned. Under attack from all sides, they become tired, lose their focus and are easily taken advantage of. (TP) 千絲萬縷的「人際關係」也讓現代人不愛過年,中國大陸最近幾年甚至出現了「恐歸族」的新名詞,媒體還總結「恐歸族」的5大怕:「一怕飯局車輪戰」、「二怕春運(指交通運輸)壓力大」、「三怕父母逼婚」、「四怕往來人情債」、「五怕節後症候群」。 Our endless chains of interpersonal relationships are another reason people don't much enjoy the Lunar New Year. In fact, mainland China has seen the emergence of a new word in recent years: kongguizu, those who fear returning home. The media has even gone so far as to delineate this group's five fears: "fear of the dinner-party merry-go-round," "fear of the spring rush" (a reference to the mobbed transportation system), "fear of parental pressures to marry," "fear of social obligations," and "fear of the post-holiday hangover." |
Diff: |
# 車輪戰 车轮战 [[che1lun2zhan4]] /tactic of several persons or groups taking turns fighting one opponent/ + 車輪戰 车轮战 [[che1lun2zhan4]] /tactic of several persons or groups taking turns to fight one opponent; tag-team attack/ |