Login

View change log entry

Navigation:  ◀ 82412  82414 ▶ 

Change log entry 82413
Processed by: richwarm (2024-03-14 00:07:07 UTC)
Comment: << review queue entry 75668 - submitted by 'kbaiko' >>
I'm not sure how to best translate this. From what I've read it's a combination of rude, arrogant, rebellious, and outrageous.

“差官办案,你一不来回我,二不与差官相商。无礼狂悖之极!你平日里读得书都到哪里去了?!”

乌开地急道:“老爷,您老还笑得出……”忽然觉得自己未免太过狂悖了,忙缓了一缓,“这事可容不得玩笑呀。到底是何情形?”

胡逊听到派去的师爷得到了这么一个答复,气得手足冰冷。这王老爷看上去倒是个好人,没想到居然如此的狂悖。这伙临高来的海匪,把他当成什么人了!

陈华民这句话其实大胆狂悖之极,简直有鼓吹造反的嫌疑。不过刘德山和秦海澄都是见识过澳洲人的能力的,对此一点也不惊讶。

当即一指那被抽了马鞭的小兵,颐指气使道:“你来得正好,此人狂悖无礼,冒犯了我们,速速拖下去斩了!否则……嘿嘿……”
Diff:
# + 狂悖 狂悖 [[kuang2bei4]] /unruly; rebellious/
+ 狂悖 狂悖 [[kuang2bei4]] /(literary) brazen; outrageous; defiant/
By MDBG 2025
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!