Change log entry 82316 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2024-03-07 19:45:49 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 75958 - submitted by 'ivanktw3' >> 分布 is more common in traditional and is the standard taiwanese variant. 分佈 I think is just HK's preferred variant, https://zh.wikipedia.org/w/index.php?title=%E6%A6%82%E7%8E%87%E5%88%86%E5%B8%83&action=edit§ion=0&summary=/*%20top%20*/%20 ---------------------------------- Editor: On the one hand, 分布 is more common. On the other hand, 分佈 is also valid and pretty common. Also, the current definition has the advantage that it includes both forms. I'm inclined to leave it as it is. |
Diff: |
# - 分佈 分布 [fen1 bu4] /to scatter/to distribute/to be distributed (over an area etc)/(statistical, geographic) distribution/ # + 分布 分布 [fen1 bu4] /to scatter/to distribute/to be distributed (over an area etc)/(statistical, geographic) distribution/ |