Change log entry 82284 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2024-03-06 22:48:37 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 75932 - submitted by 'kbaiko' >> Two things: 1) The song1 is 嵩, not 松 2) Apparently 焘 is pronounced tao1 when used in names https://en.wikipedia.org/wiki/Guo_Songtao https://www.britannica.com/biography/Guo-Songtao You can hear Chinese people say it: https://www.youtube.com/watch?v=a0xsLAIlliY https://www.youtube.com/watch?v=AvFLj--1QeE https://www.youtube.com/watch?v=-e1fQbJClZw |
Diff: |
# 燾 焘 [dao4] /cover over/to envelope/ + 燾 焘 [[tao1]] /used in given names/ - 郭松燾 郭松焘 [Guo1 Song1 dao4] /Guo Songdao or Kuo Sun-tao (1818-1891), China's first imperial commissioner (ambassador) to UK and France/ # + 郭嵩燾 郭嵩焘 [[Guo1 Song1tao1]] /Guo Songtao or Kuo Sun-tao (1818-1891), China's first imperial commissioner (ambassador) to UK and France/ + 郭嵩燾 郭嵩焘 [[Guo1 Song1tao1]] /Guo Songtao (1818-1891), Chinese statesman and diplomat, served as minister to Britain and minister to France 1877-1879/ |