Login

View change log entry

Navigation:  ◀ 82148  82150 ▶ 

Change log entry 82149
Processed by: richwarm (2024-02-28 03:54:34 UTC)
Comment: << review queue entry 75796 - submitted by 'ivanktw3' >>
Alternative pronunciation [a1 ma4] - from Taiwanese [a-má]
https://sutian.moe.edu.tw/zh-hant/su/4621/, note hokkien tone marks
https://en.wikipedia.org/wiki/Taiwanese_Hokkien#/media/File:Taiwanese_tones.png

KEY dictionary has this note: "usu. pronounced with the Minnan tonal pattern, closer to āmà"
------------------------------------

Editor:
1) It's not only used when *addressing* an old woman, but also when *referring to* an old woman.
E.g.
- 捷運站中不時可見拿著旅行社小旗子的阿公阿嬤們,
- 對許多阿嬤來說,

2) The way we provide a guide to Minnan-influenced pronunciation in cases like this is to indicate (in Tai-lo) the pronunciation of the corresponding Taiwanese word.

For example, we have
蚵仔煎 [e2 zi3 jian1] /(Tw) oyster omelette (from Taiwanese, Tai-lo pr. [ô-á-tsian])/

As far as I know, nobody orders "ézǐjiān" in Taiwan. They ask instead for something approximating "ô-á-tsian".
Diff:
- 阿嬤 阿嬷 [a1 ma1] /grandma (Tw)/
# + 阿嬤 阿嬷 [a1 ma1] /(Tw) grandma; address to elderly woman/also pr. [a1 ma4]/
+ 阿嬤 阿嬷 [[a1ma1]] /(Tw) grandma (also used to refer to or address an elderly woman) (from Taiwanese 阿媽, Tai-lo pr. [a-má])/
By MDBG 2025
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!