Change log entry 81747 | |
---|---|
Processed by: | goldyn_chyld (2024-01-14 18:20:25 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 75475 - submitted by 'richwarm' >> v2 |
Diff: |
- 一人得道,雞犬升天 一人得道,鸡犬升天 [yi1 ren2 de2 dao4 , ji1 quan3 sheng1 tian1] /lit. when a man achieves the Dao, his poultry and dogs rise to Heaven (idiom)/fig. to ride on sb else's success/Once one man gets a government position, all his cronies get in too/Once sb has cracked the problem, every Tom, Dick and Harry can do it/ + 一人得道,雞犬升天 一人得道,鸡犬升天 [[yi1ren2-de2dao4, ji1quan3-sheng1tian1]] /lit. when a person attains enlightenment and immortality, even his chickens and dogs will ascend to heaven with him (idiom)/fig. when somebody attains a position of power and influence, their relatives and friends also benefit/ - 雞犬升天 鸡犬升天 [ji1 quan3 sheng1 tian1] /lit. poultry and dogs rise to Heaven (idiom)/fig. to ride on sb else's success/Once one man gets a government position, all his cronies get in too/Once sb has cracked the problem, every Tom, Dick and Harry can do it/ + 雞犬升天 鸡犬升天 [[ji1quan3-sheng1tian1]] /lit. (when a person attains enlightenment and immortality), even his chickens and dogs will ascend to heaven with him (idiom)/fig. (when somebody attains a position of power and influence), their relatives and friends also benefit/(2nd half of the saying 一人得道,雞犬升天|一人得道,鸡犬升天[yi1ren2-de2dao4, ji1quan3-sheng1tian1])/ - 一分耕耘,一分收穫 一分耕耘,一分收获 [yi1 fen1 geng1 yun2 , yi1 fen1 shou1 huo4] /you reap what you sow/ + 一分耕耘,一分收穫 一分耕耘,一分收获 [[yi1fen1-geng1yun2, yi1fen1-shou1huo4]] /(idiom) you reap what you sow/ - 一則以喜,一則以憂 一则以喜,一则以忧 [yi1 ze2 yi3 xi3 , yi1 ze2 yi3 you1] /happy on the one hand, but worried on the other (idiom)/ + 一則以喜,一則以憂 一则以喜,一则以忧 [[yi1ze2-yi3xi3, yi1ze2-yi3you1]] /(idiom) happy on the one hand, but worried on the other/ - 一夫當關,萬夫莫開 一夫当关,万夫莫开 [yi1 fu1 dang1 guan1 , wan4 fu1 mo4 kai1] /one man can hold the pass against ten thousand enemies (idiom)/ + 一夫當關,萬夫莫開 一夫当关,万夫莫开 [[yi1fu1-dang1guan1, wan4fu1-mo4kai1]] /(idiom) one man guarding the pass can prevent the passage of ten thousand/ - 一寸光陰一寸金,寸金難買寸光陰 一寸光阴一寸金,寸金难买寸光阴 [yi1 cun4 guang1 yin1 yi1 cun4 jin1 , cun4 jin1 nan2 mai3 cun4 guang1 yin1] /lit. an interval of time is worth an ounce of gold, money cannot buy you time (idiom)/fig. time is precious/ + 一寸光陰一寸金,寸金難買寸光陰 一寸光阴一寸金,寸金难买寸光阴 [[yi1 cun4 guang1yin1 yi1 cun4 jin1, cun4 jin1 nan2 mai3 cun4 guang1yin1]] /lit. an interval of time is worth an ounce of gold, money cannot buy you time (idiom)/fig. time is precious/ - 一年被蛇咬十年怕井繩 一年被蛇咬十年怕井绳 [yi1 nian2 bei4 she2 yao3 shi2 nian2 pa4 jing3 sheng2] /bitten by a snake in one year, fears the well rope for ten years (idiom); once bitten twice shy/ + 一年被蛇咬十年怕井繩 一年被蛇咬十年怕井绳 [[yi1nian2 bei4 she2 yao3 shi2nian2 pa4 jing3sheng2]] /once bitten by a snake, one is scared all one's life at the mere sight of a rope (idiom)/fig. once bitten, twice shy/ + 井繩 井绳 [[jing3sheng2]] /rope for drawing water from a well/ |