Change log entry 81677 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2024-01-07 22:27:08 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 75058 - submitted by 'kbaiko' >> https://www.zdic.net/hans/%E7%9C%B7 顾念,爱恋:~念。~恋。~顾。~注(爱护关注)。~~(依恋的样子)。 亲属:亲~。女~。~属。 ------------------------------- Editor: I'm a bit mystified. You propose to (a) remove "concern" from 眷|眷[juan4] (b) add "(literary)" to 睠|眷[juan4] But the part of zdic you quote does not relate to either of these changes. The first word of your quote, namely 顾念, means "concern". And 眷|眷[juan4] is defined as "關心;掛念" here: https://www.moedict.tw/~%E7%9C%B7 * * * "/variant of 眷[juan4]/"? As a general rule, if "variant of X" is not enclosed in parentheses as a note relating to a specific sense, then it implies that *all* of the senses of X apply. But 睠 doesn't have the "family members" sense, according to dicts such as https://www.moedict.tw/~%E7%9D%A0 Therefore, "variant of 眷[juan4]" needs to be in parentheses, indicating that 睠 is a variant of 眷 *for this sense specifically*. (Many entries have not yet been updated to conform to this rule.) |
Diff: |
- 眷 眷 [juan4] /concern/wife and children/ # + 眷 眷 [juan4] /relatives; kin (esp wife and children)/ - 睠 眷 [juan4] /variant of 眷[juan4]/to care about/to look fondly on/ # + 睠 眷 [juan4] /variant of 眷[juan4]/(literary) to care about; to look fondly on/ # + 眷 眷 [[juan4]] /(bound form) one's family, esp. wife and children/(literary) to regard with love and affection; to feel concern for/ + 睠 眷 [[juan4]] /(literary) to regard with love and affection; to feel concern for (variant of 眷[juan4])/ |