Change log entry 81532 | |
---|---|
Processed by: | goldyn_chyld (2023-12-29 15:30:12 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 75345 - submitted by 'richwarm' >> v2 “番”与“倍” 增加一倍,就是增加100%;翻一番,也是增加100%。除了一倍与一番相当外,两倍与两番以上的数字含义就不同了。而且数字越大,差距越大。如增加两倍,就指增加200%;翻两番,就是400%(一番是二,二番是四,三番就是八),所以说翻两番就是增加了300%,翻三番就是增加了700%。“番”是按几何级数计算的,“倍”是按算术级数计算的。 https://www.stats.gov.cn/zs/tjws/tjbk/202301/t20230101_1912930.html So, based on this, "-fold" is not a correct definition since 三番, for example, is not threefold, but rather an increase of 700%, i.e. *eight* times the original amount, not *three* times. |
Diff: |
- 番 番 [fan1] /foreign (non-Chinese)/barbarian/classifier for occurrences (of an event, action or speech utterance)/classifier for iterations: times, -fold (as in twofold etc)/classifier for situations: kind, sort/ + 番 番 [[fan1]] /(bound form) foreign (non-Chinese); barbarian/classifier for processes or actions that take time and effort/(classifier) a kind, a sort/(classifier) (used after the verb 翻[fan1] to indicate how many times a quantity doubles, as in 翻一番[fan1 yi1 fan1] "to double")/ + 翻一番 翻一番 [[fan1 yi1 fan1]] /to increase by 100%; to double/ |