Change log entry 81121 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2023-11-30 00:20:22 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 74965 - submitted by 'encn' >> 只不过是以前的说法老一代的养牛人们喜欢把牛住的地方叫做牛棚,现在人们大多数都称之为牛舍,不管怎么叫,反正我们知道是什么东西就可以了。 牛棚,文革后用语,来源于某牛棚杂记。特指在文革中林彪、四人帮等为主的红卫兵造反派政府和群众关押改造,限制“牛鬼蛇神”人身自由的场所,包括办公室,学校,招待所,地下室,农场等地,以交代历史问题,工作问题等和改造思想为借口的隔离审查,和体力劳动和思想批斗。简称“牛棚”。 棒球比赛里牛棚指的是什么意思? 牛棚(Bullpen)是棒球场中投手上场前暖身的区域,也被引申用来指称队上的后援投手群。 在中文翻譯上,「牛棚」通常有兩種解釋: 1. 後援投手練習區的簡稱 例句:目前戰況緊急,後援投手已經進入「牛棚」熱身。 2. 中繼投手與救援投手的統稱 例句:戰局是否會被逆轉,端視該隊「牛棚」戰力是否堅強。 |
Diff: |
# 牛棚 牛棚 [niu2 peng2] /cowshed/(slang) illegal prison during the Cultural Revolution/(baseball) bullpen/ + 牛棚 牛棚 [niu2 peng2] /cowshed/makeshift detention center set up by Red Guards in the Cultural Revolution/(baseball) bullpen/ |