Change log entry 80136 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2023-10-18 06:08:18 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 72444 >> “糊口”里的“糊”单独拿出来,意思不是 making a living,而是把名词当动词用(在文言文里很常见) 《春秋左传·隐公十一年》:寡人有弟,不能和协,而使糊其口於四方。 (2) 用粥填塞。比喻勉强维持生活 [make both ends meet;live from hand to mouth] 今既糊口无以至来秋,来秋或复不熟,将如之何?——《魏书》 ----------------------------------- Editor: - 以食物充飢。例 「餬口」。 - 用食物填飽肚子。參見「餬口」條。 |
Diff: |
- 餬 糊 [hu2] /congee/making a living/ # + 餬 糊 [hu2] /congee/used as a verb in 糊口[hu2 kou3]/ + 餬 糊 [hu2] /congee/(in 糊口[hu2 kou3]) to feed oneself/ |