Change log entry 80110 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2023-10-17 05:31:15 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 74063 - submitted by 'polaris' >> In 《重編國語辭典修訂本》 and 《漢語大詞典》, there's only "獨占", 獨佔 should be a variant of "獨占", like "佔" is a variant of "占". See 獨占 in 《重編國語辭典修訂本》 https://dict.revised.moe.edu.tw/dictView.jsp?ID=47385&q=1&word=%E7%8D%A8%E4%BD%94 By the way, in other words which including "占" or "佔" when meaning "occupy", I think "占" is the original traditional Chinese character, while "佔" is a variant. -------------------------------- Editor: We are concerned more with which character is more *commonly used* in traditional-character text rather than which is the *original* form. In Taiwan Panorama articles, 獨佔 is used 7 times as often. Google search results ('verbatim' option) "獨佔" 4.8 million "獨占" 2.3 million |
Diff: |
# - 獨佔 独占 [du2 zhan4] /to monopolize/to control/to dominate/ # + 獨占 独占 [du2 zhan4] /to monopolize/to control/to dominate/ |