Change log entry 79914 | |
---|---|
Processed by: | goldyn_chyld (2023-10-09 11:43:06 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 74500 - submitted by 'richwarm' >> The *context* may imply that sb has difficulty feeding their family, but not the phrase 养家糊口 itself, I think. Ex. 印度的情况则恰恰相反,印度中产阶级忙于养家糊口,根本没有时间参与政治。 In India, by contrast, their counterparts are too busy working to make ends meet to have time for activism. |
Diff: |
- 養家糊口 养家糊口 [yang3 jia1 hu2 kou3] /to support one's family (idiom); to have difficulty feeding a family/ + 養家糊口 养家糊口 [yang3 jia1 hu2 kou3] /(idiom) to provide for one's family/ |