Login

View change log entry

Navigation:  ◀ 79783  79785 ▶ 

Change log entry 79784
Processed by: richwarm (2023-10-03 23:50:13 UTC)
Comment: << review queue entry 73231 - submitted by 'encn' >>
出局 is an intransitive verb: we say (让)某人/某物(被淘汰)出局 rather than 出局某人/某物

出局 chū//jú 动
❶ 指棒球、垒球比赛击球员或跑垒员在进攻中因犯规等被判退离球场,失去继续进攻的机会。
❷ 泛指在体育比赛中因失利而不能继续参加下一阶段的比赛:经过预赛,有三支球队被淘汰~。
❸ 比喻人或事物因不能适应形势或不能达到某种要求而无法在其领域继续存在下去:粗制滥造的产品必然被淘汰~。
---------------------------------------------------

Editor:
Re: "to be out of a game"
In the context of baseball (or cricket), the 局 in 出局 means "inning" rather than "game". When the batter is "out", he has to leave the field, but may return to the field later in the game (in subsequent innings). So he is not "out of the game" (unless it's the final inning).

Examples of fig. usage:
其實「台北愛樂」開播之初,也曾做過國外音樂家的越洋採訪,或音樂會的即時樂評,但後來都因人事問題及經濟效益被「封殺出局」。
PRT did initially try running interviews with foreign musicians overseas, and live concert reviews, but these were later "killed" by personnel and budgetary constraints.

「以前做廉價鞋,現在做高級鞋,這種轉型勞工還學得起來。可是從做廉價鞋到做微電子,就意味著有一大群勞工將永遠被淘汰出局了。」
"They used to make cheap shoes; now they make high-grade shoes. With this approach workers can still learn the new technology. But a leap from cheap shoes to microelectronics means that large numbers of workers will be out of the game for good."

在生物科技領域,台灣究竟要扮演什麼樣的角色?這是根本問題,也是有關單位要認真思索的問題。「再不加油就出局了!」
What kind of role can Taiwan play in the field of biotechnology? This is a fundamental issue, one which the relevant organizations will have to address. "If we don't get a boost, then pretty soon we'll be out of contention,"

全球化是場生死存亡、適者生存的無國界競爭,但這場遊戲卻已先宣佈貧窮無力者出局。
Globalization is a battle in which survival itself is at stake, continues the editorial. It is about survival of the fittest in a world without national borders, but the poor and weak have already been excluded from the game.

時裝周一小時一場,每天有超過10場的服裝秀在巴黎各地上演,全球精品企業、時尚家、買家、媒體等,個個以銳利的眼光與挑剔的品味,看誰已江郎才盡恐被淘汰出局,誰又是下一個引領風騷的新星。

以日本廝殺最激烈的《週刊少年JUMP》為例,更是視讀者回函排名為「腰斬」或「延長」該篇連載的最高準則,平均每期刊登20篇作品,若連續數期都排名墊底,保證難逃提前出局、中止連載的命運。
Look at Japan's most competitive magazine, Shonen Jump: that magazine uses reader ratings as their main measure for whether to cut or extend a given series. Each volume of Weekly Shonen Jump runs for 20 issues, and if a title ranks near the bottom for multiple volumes, it is virtually inevitable that it will get the chop.

* * *

Cricket examples:
其它所有出局情形中,每次投球应只有一名击球手出局。
With all other modes of dismissal, only one batsman can be dismissed per ball bowled.

预测两个击球员谁将会下一个出局。
Predict which of the two active batsmen will be dismissed next.
Diff:
- 出局 出局 [chu1 ju2] /to send off (player for a foul)/to knock out (i.e. to beat in a knock-out tournament)/to eliminate/to call out/to kill off/to pull out of (a competition)/to retire (a runner in baseball)/out (i.e. man out in baseball)/
# + 出局 出局 [chu1 ju2] /to be eliminated from a competition; to be out of a game/
+ 出局 出局 [chu1 ju2] /(of a batter) to be put out (in baseball); to be dismissed (in cricket)/(of a player or team) to be eliminated from a competition/(fig.) to be weeded out; to get the chop (in a competitive environment)/
By MDBG 2025
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!