Login

View change log entry

Navigation:  ◀ 79751  79753 ▶ 

Change log entry 79752
Processed by: richwarm (2023-10-02 22:59:15 UTC)
Comment: << review queue entry 71350 >>
着火的主语是失火的物体,不是点火的人/物。to ignite/burn 不对。

着火
zháo//huǒ
动 失火。

Elton: Yup, my car hit a fence and I managed to get out of it before it caught fire.
埃尔顿:是啊,我的车撞上了护栏,着火之前我爬了出来

Some of his shots pierced the German planes, and they would blow up in plural explosions as both engines caught fire.
其中有一些射中了德国飞机,当两个引擎都着火了的时候,飞机就会爆炸。
-----------------------------------

Editor: to ignite 不对?
As an intransitive verb, "ignite" is a synonym of "catch fire".
Diff:
- 著火 着火 [zhao2 huo3] /to ignite/to burn/
+ 著火 着火 [zhao2 huo3] /to catch fire/
By MDBG 2025
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!