Change log entry 78638 | |
---|---|
Processed by: | goldyn_chyld (2023-04-12 06:17:30 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 73726 - submitted by 'richwarm' >> 招 (zhāo) in this context means “move” and is frequently in Chinese martial arts works, referring to a series of actions in martial arts as 一招 (yì zhāo); and 中 (zhòng) can mean "to suffer, to hit, to be hit." So Chinese people people use 中招 (zhòng zhāo) to say someone has tested positive, as if they’ve suffered a blow from someone using martial arts. https://yoyochinese.com/blog/coping-with-covid-19-wuxia Ex. - 话是这么说,但湖中的两人完全看不出有任何拆手试招的意味,每一拳,每一腿,均向要害招呼,稍不留神,立刻就是中招重伤,甚至当场毙命的结果! - 但是反击技中有几招一剑刺穿胸膛的招数,杂兵中招后马上就死了。 |
Diff: |
- 中招 中招 [zhong4 zhao1] /to get infected/to fall into sb's trap/ + 中招 中招 [zhong4 zhao1] /(martial arts) to get hit; to get taken down/(fig.) to get infected (disease or computer virus)/(fig.) to fall for sb's trap; to be taken in/ |