Login

View change log entry

Navigation:  ◀ 78587  78589 ▶ 

Change log entry 78588
Processed by: richwarm (2023-04-08 04:48:39 UTC)
Comment: << review queue entry 73696 - submitted by 'chris404' >>
Problem with Headword: 妳 Please explain the issue in more detail: When I write 妳, the headword should be : you (female) variant of 你 ni Because 妳 is a very commonly used word to indicate "you" But the headword which is shown is variant of 嬭 nai which is a word that is very rarely used, and moreover, it is a variant. I appreciate very much this app, so that's why I indicate you this little issue that I have noticed. It is also more respectful for all the women of this world to propose a translation of the feminine pronoun 妳. The translation of the masculine pronoun 你 has not been omitted. Thanks for your great app ! Best regards
--------------------------------------

Editor: Not sure what you mean by "this app".
I suspect you are referring to the MDBG Chinese Dictionary website.

This is the CC-CEDICT Editor website, not the MDBG Chinese Dictionary website.

It's up to the *app developers* who use CC-CEDICT (such as MDBG, Pleco, Zhongwen for Chrome etc) to display the most relevant entries first, in response to a user's search request.

We, at this website, are the *editors* of the dictionary, not app developers.

* * *

妳 is just one of *many* headwords that appear in multiple entries.

Another one is 中, which is a headword in three entries.

In the general case, it is not a trivial matter for a script to determine the best order in which to display the entries. A simple solution is to display them in alphabetical order (according to pinyin). This appears to be what MDBG, for example, has been doing.

A more sophisticated approach that takes into account the likely relevance of each entry would require quite a lot of work, going through each case one by one, and if you are using a free app like MDBG, it may be unreasonable to expect that someone will be prepared to do that.

And there is not that much to be gained really. After all, it doesn't take long for a user to skim over two or three entries in the search results to find the one that's relevant to them.

Having said that,
1) I have rewritten the entry for 妳[ni3] in such a way that it is no longer defined as "variant of 你".
2) I have suggested to MDBG that they treat words defined as "variant of ..." as less relevant than words that have regular definitions, and they have said they will implement that.

Putting #1 and #2 together, the result is that MDBG will very soon display the 妳 entries in the order you would approve of.
Diff:
# = 妳 妳 [ni3] /you (female)/variant of 你[ni3]/
# = 妳 奶 [nai3] /variant of 嬭|奶[nai3]/
#
# Editor:
- 妳 妳 [ni3] /you (female)/variant of 你[ni3]/
+ 妳 你 [ni3] /you (Note: In Taiwan, 妳 is used to address females, but in mainland China, it is not commonly used. Instead, 你 is used to address both males and females.)/
By MDBG 2025
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!