Change log entry 7816 | |
---|---|
Processed by: | chad (2009-01-28 05:16:12 UTC) |
Comment: |
original: - 米粉 米粉 [mi3 fen3] /rice flour/ << review queue entry 7576 >> It is wrong translation, rice vermicelli is the current Chinese translation listed on your web page window, some westerners even call them rice bean noodles for the current translation. Rice flour is named very well by mandarin Taiwainese calling it 'tsai lai mi fun' |
Diff: |
- 糯米 糯米 [nuo4 mi3] /polished glutinous rice/ + 糯米 糯米 [nuo4 mi3] /glutinous rice/Oryza sativa var. glutinosa/ + 糯米粉 糯米粉 [nuo4 mi3 fen3] /glutinous rice flour/ - 米粉 米粉 [mi3 fen3] /rice flour/ + 米粉 米粉 [mi3 fen3] /rice vermicelli/ + 粘米 粘米 [nian2 mi3] /sticky rice/short-grain rice/Oryza sativa var. japonica/also written 黏米/ - 黏米 黏米 [nian2 mi3] /sticky rice/glutinous rice/ + 黏米 黏米 [nian2 mi3] /sticky rice/short-grain rice/Oryza sativa var. japonica/also written 粘米/ |