Change log entry 76786 | |
---|---|
Processed by: | goldyn_chyld (2023-01-12 10:08:22 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 72628 - submitted by 'richwarm' >> "tread" has several senses. One of them is "the pattern of raised lines on a tyre that prevents a vehicle from sliding on the road : 'The tread on your tyres is very worn.' " That's the sense that Miles seems to have intended with "tread (on tire)". But it's not what 輪距 means. As the characters suggest, 輪距 is a *distance*. M ~ 車輪間的距離;特指汽車兩前輪或輪式拖拉機兩後輪輪胎中心的距離。 So M is indicating a completely different sense of "tread", defined in M-W as "the distance between the points of contact with the ground of the two front wheels or the two rear wheels of a vehicle" https://www.merriam-webster.com/dictionary/tread It looks like Miles copied from Z: 英语 tread (on tire), gauge 法语 bande de roulement, jauge https://www.zdic.net/hans/%E8%BC%AA%E8%B7%9D Don't trust Z! |
Diff: |
- 輪距 轮距 [lun2 ju4] /tread (on tire)/gauge/ + 輪距 轮距 [lun2 ju4] /tread (the distance between the two front – or two rear – wheels of a vehicle)/ |