Change log entry 76236 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2022-11-02 21:18:39 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 72091 - submitted by 'cws' >> https://www.grimmstories.com/zh/grimm_tonghua/xiaohongmao#:~:text=东瞧西瞅 I just point it to 东张西望, as per Chinese SE members opine on: https://chinese.stackexchange.com/questions/36994/the-meaning-of-东瞧西瞅/36995#36995 "Thank you @user3306356, you are right. Even though Grimm Stories does not have that version, other sources (e.g. Wikisource) do. In this, a bit archaic, context "peep into every corner" has a negative connotation, as in being rude. Does 东瞧西䐐 have that feel to? -- celaeno @celaeno Absolutely. A more common phrase would be 东张西望 or you could even just say something like 东看西看, but it's always negative in connotation. -- Mou 某" ------------------------------------ Editor: - 便挑了个街边的台阶坐了下来,开始东瞧西瞅。 - 她又蹲在旁边,假装不要东瞧西瞅,假装塞往窝里藏,假装不要被人发现。 - 她带着昊昊去机场接宋呈允。昊昊伸长脖子东瞧西瞅。好奇的问:“妈咪,我们来机场接谁啊?” |
Diff: |
# 東瞧西瞅 东瞧西瞅 [dong1 qiao2 xi1 chou3] /see 東張西望|东张西望/ + 東瞧西瞅 东瞧西瞅 [dong1 qiao2 xi1 chou3] /see 東張西望|东张西望[dong1 zhang1 xi1 wang4]/ |