Login

View change log entry

Navigation:  ◀ 76156  76158 ▶ 

Change log entry 76157
Processed by: richwarm (2022-10-26 19:12:27 UTC)
Comment: << review queue entry 71991 - submitted by 'gregboothe' >>

Editor: It's a verb phrase:
{ verb object [in order to] verb object }
In other words, it's what the wolf *does*, not the wolf itself.

https://en.wiktionary.org/wiki/扮豬吃老虎

而台灣毛蟹腳上細密的「腿毛」,除了止滑,也可以模仿水藻,扮豬吃老虎,誘拐小魚蝦自動送上口來。
"The hairs on the legs of Formosan mitten crabs (Eriochier formosa) not only improve their grip, but can also be used to imitate seaweed, so as to entice little fish and shrimps to swim right into the crabs' mouths."

* * *

(English) web snippets:

"But the question is, can a killer really be healed or will he just play the wolf in sheep's clothing so as to get out [of jail]?"

"Law 21 is saying that one must play dumb while remaining smart; play the fool to gain an advantage. [...] Have YOU ever tried to play the wolf in sheep’s clothing?"
Diff:
# 扮豬吃老虎 扮猪吃老虎 [ban4 zhu1 chi1 lao3 hu3] /a wolf in sheep's clothing/
+ 扮豬吃老虎 扮猪吃老虎 [ban4 zhu1 chi1 lao3 hu3] /to play the wolf in sheep's clothing; to disguise oneself as sth harmless in order to lull one's target into letting their guard down/
By MDBG 2025
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!