Change log entry 75973 | |
---|---|
Processed by: | goldyn_chyld (2022-10-08 10:44:30 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 71275 - submitted by 'richwarm' >> 吊球 seems to be a verb (and GF indicates that it is). Ex: - 此外业余球员往往杀不过三拍就一定会吊球, - 因为知道你根本不会吊球的, -------------------------------- As for 掉球, that's from a submission where the user said 掉球 掉球 [diao4 qiu2] /drop shot (in sports, e.g. volleybal)/ I just heard it on TV. Can we add tennis to the e.g. list? In other words, it's possible he actually heard 吊球, not 掉球. 掉球 seems to be more like "drop the ball" or "fumble the ball". e.g. 有些朋友经常说运球的时候容易掉球, - 比赛在一场大暴风雪中进行,在第四节比赛后期,爱国者四分卫Tom Brady的一个看上去是掉球,被爱国者线位Greg Biekert抢回进攻权。 The game was played in a heavy snowstorm, and late in the fourth quarter an apparent fumble by Patriots quarterback Tom Brady was recovered by Raiders linebacker Greg Biekert. - 今次繼續討論防守,說說掉球(Fumble)。 掉球,就是一位擁有控球權(Possession)的球員把球掉了 ... |
Diff: |
- 吊球 吊球 [diao4 qiu2] /drop shot (in tennis or volleyball)/ # + 吊球 吊球 [diao4 qiu2] /to perform a drop shot (tennis etc)/ + 吊球 吊球 [diao4 qiu2] /to perform a drop shot (tennis etc)/drop shot/ - 掉球 掉球 [diao4 qiu2] /drop shot (in volleyball, tennis etc)/ + 掉球 掉球 [diao4 qiu2] /(sports) to fumble the ball/ |