Login

View change log entry

Navigation:  ◀ 75399  75401 ▶ 

Change log entry 75400
Processed by: goldyn_chyld (2022-08-01 07:34:00 UTC)
Comment: << review queue entry 71237 - submitted by 'richwarm' >>
The first sense is in Baike
https://baike.baidu.com/item/%E7%BE%A4%E5%98%B2/6375025
That article says it's one-to-many:
群嘲并不是某些人理解的大家一起嘲笑他的意思 ,群嘲是一对多的行为,不是多对一。

Ex: 2017年10月,冯唐发布文章《如何避免成为一个油腻的中年猥琐男》,此后,“油腻中年”成为中国网络流行语,并引发一场标签式群嘲。

-------------------

However, people do use it in the many-to-one sense.

e.g. 群嘲 [qún cháo]: Group+mock. (Of a group of people) to laugh at someone.
https://hahachn.wordpress.com/internet-slang-glossary/

Ex: 黄晓明被群嘲上热搜,他真的那么差劲吗?

--------------------

The earliest Baike article edit was in 2011
Diff:
+ 群嘲 群嘲 [qun2 chao2] /(neologism c. 2011) to deride a group of people/(of a group of people) to deride (sb)/
By MDBG 2025
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!