Login

View change log entry

Navigation:  ◀ 75333  75335 ▶ 

Change log entry 75334
Processed by: richwarm (2022-07-26 01:18:32 UTC)
Comment: << review queue entry 71105 >>
second spouse = second lady = 副总统夫人

https://en.m.wikipedia.org/wiki/Second_lady

这里想表达的应该是“第二次结婚的人”
-----------------------------

Editor:
"second spouse" is commonly used as a legal term for "the person one marries when one marries for the second time."
As in "When you get married to your second spouse, he or she will be entitled to inherit most of what you own if you pass away."

So "second spouse" is not the same thing as "second lady" (副总统夫人).

The only male spouse of a US vice-president so far is Kamala Harris's husband, and I believe he is formally referred to as the "second gentleman", or informally as the "second spouse". But I doubt that he is "properly" referred to in Chinese as 副总统夫人.

In summary,
second lady = 副总统夫人
but
second spouse ≠ (second lady / 副总统夫人)

- - - - - - - - - - -

> 这里想表达的应该是“第二次结婚的人”
Yes.
Diff:
- 二婚 二婚 [er4 hun1] /to marry for the second time/second marriage/second spouse/
# + 二婚 二婚 [er4 hun1] /to marry for the second time/second marriage/one who gets married for the second time/
+ 二婚 二婚 [er4 hun1] /(coll.) (usu. of women in former times) to marry for the second time/second marriage/person who remarries/
By MDBG 2025
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!