Change log entry 74972 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2022-06-06 23:13:20 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 70033 - submitted by 'goldyn_chyld' >> similar to 喆 喆? The first batch of variant simplifications said 乃[迺], but the 2013 list of standard simp char's says: 可用于姓氏人名、地名。 So a) 迺 is a simp char, and b) it's used as a surname as well as in given names and place names. https://zh.wikipedia.org/zh-cn/%E9%9F%93%E6%98%87%E6%B4%99 -------------------------------------- Editor: To respond to your question "How is it different from 喆 or 仝?" My answer is: 迺 is used in transliterating a non-Chinese name (namely, Kennedy), unlike 喆 and 仝 (as far as I know, anyway). But it's too minor a point to spend further time on. I'm processing your sub as submitted. |
Diff: |
- 甘迺迪 甘乃迪 [Gan1 nai3 di2] /Kennedy (name) (Tw)/ + 甘迺迪 甘迺迪 [Gan1 nai3 di2] /Kennedy (name) (Tw)/ - 迺 乃 [nai3] /variant of 乃[nai3]/ + 迺 迺 [nai3] /variant of 乃[nai3] (used as a surname, in given names or in place names)/ |