Login

View change log entry

Navigation:  ◀ 74909  74911 ▶ 

Change log entry 74910
Processed by: richwarm (2022-05-27 11:21:34 UTC)
Comment: - "throw caution to the wind"
- "regardless of the consequences'
These two phrases have much the same meaning, so I'm removing one of them.
Diff:
- 死豬不怕開水燙 死猪不怕开水烫 [si3 zhu1 bu4 pa4 kai1 shui3 tang4] /lit. a dead pig doesn't fear scalding water (idiom)/fig. a person who has nothing more to lose will throw caution to the wind and go to any lengths, regardless of the consequences/
+ 死豬不怕開水燙 死猪不怕开水烫 [si3 zhu1 bu4 pa4 kai1 shui3 tang4] /lit. a dead pig doesn't fear scalding water (idiom)/fig. a person who has nothing more to lose will go to any lengths, regardless of the consequences/
By MDBG 2025
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!