Change log entry 74891 | |
---|---|
Processed by: | goldyn_chyld (2022-05-23 16:36:46 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 70908 - submitted by 'richwarm' >> I don't think it can mean specifically "to assume". That sense isn't indicated in PLC, GF, GR, K or NA. A thought that passes through one's mind may or may not be an assumption. In the examples I looked at, it usually wasn't. 我當時嚇了一大跳,心想你這月刊都存亡難卜,怎麼還有大想頭,提出一大堆出版計劃。 At the time I was really shocked. I thought, it's hard to tell whether this monthly periodical of yours is even going to survive. How could you have such big dreams as to put forward a whole batch of publication plans? 交大畢業,工程出身的他,心想移民後倒可以轉行從事觀光,就去談談看。 A graduate of Chiao Tung University and an engineer by trade, Liao wanted to get into the tourist trade after immigrating, so he decided to go talk things over. 你要真心想念我,就撩起衣裳涉過溱水來看我呀, If you really missed me, you would lift your robes and wade across the River Zhen. 林衡道心想,如果不回答日本人一定會被罵,於是就回答:「日本人。」 When he had finished, he asked Lin which was the greatest among these four peoples. Thinking he would be cursed if he gave any other answer, Lin replied: "The Japanese." 一進門後就被高大的白牆、幽黑的樑柱結構所吸引,心想果然是台灣罕見特色, As soon as he went in through the gate, he was attracted by the structures' tall white walls and their dark beams and pillars, and he reflected that this really was something special and rarely seen in Taiwan. 石庚辛心想,一旦祖厝拍賣後,必定難逃拆除改建的命運,那祖先們也要跟著流離失所。 Shih Keng-hsin thought that if the residence were sold outside the family, it would be destroyed, in which case the family ancestors would also be forced out, and would scatter and have no place to call home. 原本蔡瑞月心想著,等丈夫到廣州後,取得聯絡, Originally Tsai thought that she would wait for her husband to go to Guangzhou, where he would contact her. 晚上我看伊在畫室摸到十二點多,心想明天怎麼在清晨三點起床去東北角寫生? I'd see him working in his studio until midnight and wonder how he was going to get up at 3:00 the next morning to paint the sunrise in the northeast. 約克夏心想:頭家為什麼還養著我,與其說我還有什麼利用價值,我想毋寧是基於感情因素…… The Yorkshire [pig] thinks to itself: "Why is the boss still keeping me? It must be more out of sentimentality than for my usefulness. . . ." 那時的他心想,為什麼沒有人可以與他分享這一路的暢快呢? Back then he thought: Why shouldn't others share in the pleasure of these rides? |
Diff: |
- 心想 心想 [xin1 xiang3] /to think to oneself/to think/to assume/ + 心想 心想 [xin1 xiang3] /to think to oneself/to think/ |