Change log entry 74624 | |
---|---|
Processed by: | goldyn_chyld (2022-04-13 06:10:45 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 70741 - submitted by 'richwarm' >> 1) It's a verb. 2) It's often a case of colliding with another aircraft midair rather than crashing into the ground (which is what 'plane crash' suggests). COLLIDE 目前任職於空軍總部的許德英中校,卻在空中撞機的火光中存活下來。這個令人無法置信的奇蹟,使他親口敘述的這段故事,顯得更彌足珍貴。 Lt. Col. Hsu Teh-ying, currently based at air force headquarters, actually survived the fire and fury of a mid-air collision. Hearing this incredible story from his own mouth makes it appear even more miraculous. 「任職飛官,平常就已虧欠家人太多了!」曾經因撞機幾乎「死過一次」的許德英對此感受特別深刻。 "Air force pilots owe their families too much to begin with!" Lt. Col. Hsu Teh-ying, who was nearly killed in a midair collision, has particularly strong feelings about the subject. 风险之一是可能发生军事事故,先例就是2001年美国侦察机与中国战斗机的撞机事件。 One risk is of a military accident like the 2001 collision of a U.S. spy plane and a Chinese fighter aircraft. 话一说完,就听到一阵尖叫:“天啦,地上会撞车,天上还要撞机啊!”在场的人都倒吸了一口气。 “哦,该死的,那不是星星,那是飞机,我们要撞机了!”小孩的母亲大惊失色,虽然外面漆黑一片,但是飞机距离太近了,也可以大约的看见身旁飞机的轮廓,而且两架飞机的距离好像越来越近很快就要撞到一起了一般。[...] 客机突然的爬升,让所有乘客都从睡梦之中被惊醒,所有人都迷茫的张开眼睛看向四周,坐在窗户一侧的人发现了正在接近自己的飞机。 “上帝,我们要撞机了我们要完蛋了!” [...] 飞机终究没有撞在一起,余洋的飞机在装上最后几秒钟和客机错开,余洋飞机尾翼,差一点点就碰到了飞机机腹的位置,整个机身剧烈的抖动了两下之后,恢复平稳,余洋擦了擦自己额头的汗水, 如果两架飞机要撞机,就要赶紧避开。 CRASH In the following case, there is no 2nd plane, so 撞机 means crash in this case. 在水上降落客机的奇迹是如何发生的? [...] 女乘客西格匆匆打开手机给丈夫发了一条短信:“我要撞机了。”她还想加一句“我爱你”,但已经来不及了,便急忙蜷起身体抱住了头。 Also, the following can be regarded as "crash": 九月十一日,美東時間上午八點四十五分左右,紐約世貿中心雙子星大廈連續被兩架遭挾持的美國飛機撞上,發生爆炸。緊接著,華府的五角大廈和賓州也發生飛機撞機或墜毀,估計傷亡人數超過一萬人。 At 8:45 a.m. EDT on September 11, 2001 a hijacked American Airlines passenger jet crashed into the north tower of the World Trade Center in New York, setting it afire. A few minutes later a second hijacked airliner crashed into the south tower and exploded. Almost an hour later a third airliner crashed into the Pentagon in Washington, DC. Estimates put the number of casualties at more than 10,000. 「悄悄的我走了,正如我悄悄的來;我揮一揮衣袖,不帶走一片雲彩。」民國二十年,詩人撞機而亡,然而他的愛情故事議論紛紛,至今未休。 "Quietly I go, as quietly I came. A wave of my sleeve; I take nothing with me, not even a cloud." The poet died in 1931 in a plane crash, but debate over his love story continues even to this day. [This refers to the following crash, described in Wikipedia ~ "1931 Jinan Air Crash occurred on November 19, 1931, when a Stinson Detroiter mail plane carrying one passenger and two pilots crashed into a mountainous area in Jinan, Shandong Province, China. All three people on board, including the only passenger, Chinese poet Xu Zhimo, died in the crash."] |
Diff: |
- 撞機 撞机 [zhuang4 ji1] /plane crash/ + 撞機 撞机 [zhuang4 ji1] /(of an airplane) to collide (with another plane midair)/to crash/ |