Change log entry 74612 | |
---|---|
Processed by: | goldyn_chyld (2022-04-11 15:29:23 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 70669 - submitted by 'richwarm' >> It's a *noun* phrase, not an adjectival phrase. It's typically the grammatical object of 不费. 葉明理回憶,小黑個性親人又聰明,當初「收服」牠的過程完全不費吹灰之力, Yeh recalls that Blackie was affectionate and very intelligent, and bringing her “into the fold” didn’t take much effort. |
Diff: |
- 吹灰之力 吹灰之力 [chui1 hui1 zhi1 li4] /as easy as pie/ + 吹灰之力 吹灰之力 [chui1 hui1 zhi1 li4] /a slight effort/ |