Change log entry 74456 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2022-03-28 21:54:18 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 70163 - submitted by 'goldyn_chyld' >> the "hong3" sense seems rather obscure... see if we should keep it or not Z: gòng ㄍㄨㄥˋ 〔~吥〕地名,在柬埔寨。 地名用字。 其它字义 ● 唝 (嗊) hǒng ㄏㄨㄥˇ 〔罗~曲〕词牌名。亦称“望夫歌”。 (嗊) LA: 古代的歌曲。如囉嗊(曲)。 ------------------------------------------ Editor: 1) "province": Wp ~ 貢布省...,舊譯嗊吥省. 2) GR translates 囉嗊曲 as (the French equivalent of) "Song of the Luohong Pavilion". If that's correct, then it seems that it's 曲 that means "song" and 嗊 is just part of a place name, and doesn't mean "song". |
Diff: |
- 嗊 唝 [hong3] /sing/ # + 嗊 唝 [hong3] /ancient song (or tune)/ + 嗊 唝 [hong3] /used in the title of an ancient song, 囉嗊曲|啰唝曲[Luo2 hong3 Qu3]/ # + 嗊 唝 [gong4] /used in 嗊吥|唝吥[Gong4 bu4]/ + 嗊 唝 [gong4] /used for transcription in 嗊吥|唝吥[Gong4 bu4]/ # - 嗊吥 唝吥 [Gong4 bu4] /old name for the town of Kampot in Cambodia, now written 貢布|贡布[Gong4 bu4]/ + 嗊吥 唝吥 [Gong4 bu4] /old name for Kampot province and Kampot town in Cambodia, now written 貢布|贡布[Gong4 bu4]/ |