Change log entry 74150 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2022-02-16 22:52:57 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 69841 - submitted by 'gabor111' >> 失明 is in the dictionary as verb/noun. 失明症 can only be a noun. There are also numerous entries of various diseases in the dictionary ending with 症: https://cc-cedict.org/editor/editor.php?handler=QueryDictionary&querydictionary_search=*%E7%97%87 https://context.reverso.net/translation/chinese-english/%E5%A4%B1%E6%98%8E%E7%97%87 https://corpora.uni-leipzig.de/en/res?corpusId=zho-simp_news_2010&word=%E5%A4%B1%E6%98%8E%E7%97%87 ---------------------------------- Editor: The traditional form of the name of a medical condition is normally written as __症 rather than ___證. Google has only 8 results for { "失明證" site:.tw }. |
Diff: |
# 失明證 失明症 [shi1 ming2 zheng4] /blindness/ + 失明症 失明症 [shi1 ming2 zheng4] /blindness/ |