| Change log entry 73995 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2022-01-25 03:12:10 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 69691 - submitted by 'gwest9' >> Translation: Even after a hundred victories, it's hard to see through the enemy's strategy, but one who has broken his arm three times will be a good doctor. Figuratively: One cannot always depend on past successes to guarantee future success but one can always learn from lessons drawn from failure. --------------------------------------------- Editor: 原文 少年负志气,信道不从时。只言绳自直,安知室可欺。 百胜难虑敌,三折乃良医。人生不失意,焉能慕知己。 译文 我年轻时就有着远大的抱负,遵奉直道不与世俗同流合污。 只说法度如绳丝毫不能苟且,那知道搞阴谋的人卑鄙恶毒? 百战百胜不一定能认清对手,多次折臂却可以学到些医术。 一个人如果没经过什么波折,他有办法认识自己的不足吗? |
| Diff: |
# 百勝難慮敵三折乃良醫 百胜难虑敌三折乃良医 [bai3 sheng4 nan2 lv4 di2 san1 zhe2 nai3 liang2 yi1] /You may learn from victory, you will learn from failure/ # + 百勝難慮敵,三折乃良醫 百胜难虑敌,三折乃良医 [bai3 sheng4 nan2 lu:4 di2 , san1 zhe2 nai3 liang2 yi1] /(a line from a poem by the Tang poet Liu Yuxi 劉禹錫|刘禹锡[Liu2 Yu3 xi1]) one gains very little insight into one's enemy from a hundred victories, but he who breaks his arm three times will be a good doctor/(fig.) one learns more from one's failures than from one's successes/ |