| Change log entry 73992 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2022-01-24 00:54:20 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 69692 - submitted by 'gwest9' >> 一世代 is the most common way to write "One Direction" in Chinese, referring to the British-Irish boy band. ------------------------------------- Editor: We are no longer adding proper nouns that are in Wikipedia[1] unless they are the sort of name likely to be in *any* C-E dictionary[2]. A comprehensive C-E dictionary of topics (including proper names) can be derived automatically from Wikipedia, and is likely to be appear sooner or later, so it doesn't make sense for us to continue adding names manually, covering what is inevitably only a tiny subset of the names in Wikipedia. [1] people, places, book titles etc. [2] 诸葛亮, 黄河, 易经 etc. |
| Diff: |
# 一世代 一世代 [yi1 shi4 dai4] /1D or One Direction - British-Irish boy band/ |