Change log entry 73349 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2021-08-01 01:57:06 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 69067 - submitted by 'deathstar459' >> see 走為上|走为上[zou3 wei2 shang4] -------------------------------------- Editor: "take as a priority" is wrong because 1) It suggests that 為上 relates to *tasks* (the ones that merit one's attention the most), whereas it actually relates to anything that can be rated – for example, birds used for their meat: 「食用綠頭者為上,尾尖者次之」 "the green-headed ones (mallards) are the best to eat; the pointed-tailed ones (pintails) are second best." 2) The grammatical subject of "take as a priority" is a person, whereas the subject of 為上 is the thing that is rated most highly. The phrase "take as a priority" is more like 以...為上 rather than just 為上. (person) 以 (thing) 為上 = "(person) values (thing) above all else" (thing) 為上 = "(thing) is valued above all else." Examples: 「夫畫道之中,水墨為上」 "Ink painting is the highest form of painting." 都以「體兼眾妙,不露鋒芒」的樸素為上。 Song-dynasty artisans strove after a simplicity based on "incorporating all that is sublime, but not making a flashy show." 並重新喚醒病人為上的醫學價值觀, "it reminds us that concern for the patient is what medicine is all about" |
Diff: |
# + 為上 为上 [wei2 shang4] /to take as priority/ # + 安全為上 安全为上 [an1 quan2 wei2 shang4] /prioritize safety/safety first (see also 安全第一[an1 quan2 di4 yi1])/ # + 安全第一 安全第一 [an1 quan2 di4 yi1] /safety first/ # + 為上 为上 [wei2 shang4] /to be valued above all else/ |