Change log entry 72769 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2021-05-24 01:16:13 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 68574 - submitted by 'samsara' >> 但不知什么原因,学生很喜欢沃玛特。 But for some reason, students like Walmart very much. ----------------------------------- Editor: Your source got it wrong – not for the first time. Walmart is 沃尔玛, not 沃玛特. I'm going to be blunt. You have been sending us a series of submissions based on an error-riddled Chinese translation of an American book ("How to Become a Straight-A Student"). Stop doing it; you're wasting our time. Avoid sources that are Chinese translations of English texts. Like ycandau said, they range "from stilted to awful." If you must use bilingual materials, try to find some that were written in Chinese first, then translated into English, rather than the reverse. These sources will use more correct and natural Chinese. You could try these: 1) People's Daily Bilingual News http://en.people.cn/90001/98986/index.html 2) Taiwan Panorama https://www.taiwan-panorama.com/en/Periodical If you want to read Cat Country, it's here: https://www.kanunu8.com/book3/8026/index.html And there's an English translation on Kindle for about $3. |
Diff: |
# 沃瑪特 沃玛特 [wo4 ma3 te4] /Walmart/ |