Change log entry 72753 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2021-05-20 22:33:09 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 68509 - submitted by 'haton' >> https://www.zdic.net/hans/%E6%84%8F%E6%80%9D%E6%84%8F%E6%80%9D ----------------------------------- Editor: It's a reduplicated verb: 意思 [yi4 si5] /.../to do sth as a gesture of goodwill etc/ (Hat tip to Yves) In the following examples, it can only be a verb – not an adverbial phrase ("as a token gesture"). 我既然都答应帮你这么大一个忙了,那你,是不是也应该意思意思。 我们的项目马上要接受检查了,你快去领导那里意思意思。 Our project is about to undergo an inspection, go and sweeten up the chief. 那当初没给的人这次被请去的话,肯定也会意思意思的。 Then the people who haven't given anything and are still being treated today will certainly bring a little something. |
Diff: |
# 意思意思 意思意思 [yi4 si1 yi4 si1] /(of a gift) as a token gesture/ + 意思意思 意思意思 [yi4 si1 yi4 si1] /to do a little something as a token of one's appreciation/to express one's gratitude or esteem by treating sb to a meal or presenting a gift/ |