Login

View change log entry

Back

Navigation:  ◀ 72332  72334 ▶ 

Change log entry 72333
Processed by: richwarm (2021-04-19 10:19:03 GMT)
Comment: 正是那種住海邊、管很寬的!

真的管很大~~大概住海邊吧

吼! 我就很大生根他說「關你什麼事啦!」
他真是住海邊!!

有時我覺得他是住海邊的

我會給他一個標籤,叫做他是「住海邊的」,就他管太寬了啦。

剛開始和團隊中其他專業磨合時,會讓別人覺得,你們OT怎麼住海邊啊??(管太多的意思......) When a Taiwanese ask you "are you living by the sea?", he or she is maybe trying to tell you to stop meddling in a more euphemistic way. When I started to work with our team, sometimes other team members may think I meddled too much with many things. Are you OTs living by the sea??
https://gramho.com/explore-hashtag/freeppttemplates


天啊! 你是住海邊嗎?
"OMG! You really like to stick your nose in other people’s affairs, don’t you?"
https://www.learnwithkak.com/%E9%9B%9E%E5%A9%86-%E4%BD%8F%E6%B5%B7%E9%82%8A-%E5%85%AB%E5%8D%A6%E8%8B%B1%E6%96%87/


‘D’ya live by the ocean? Poking your nose in everything’ : The original sentence is ‘你住海边吗?管这么多’ and an internet slang which implies just like the vast and boundless sea, there are too many things the person this phrase is directed at is meddling in.
Diff:
- 你家住海邊 你家住海边 [ni3 jia1 zhu4 hai3 bian1] /(slang) you're a busybody (i.e. the scope of other people's business that you concern yourself with is as wide as an ocean vista)/
+ 住海邊 住海边 [zhu4 hai3 bian1] /(fig.) (slang) to stick one's nose in other people's affairs (i.e. the scope of other people's business that one concerns oneself with is as wide as an ocean vista)/
By MDBG 2024
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!