Login

View change log entry

Navigation:  ◀ 72256  72258 ▶ 

Change log entry 72257
Processed by: richwarm (2021-04-12 22:15:29 UTC)
Comment: << review queue entry 68180 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
adding a comma and improved wording?

CH: 指空前绝后。亦用作讽刺。同“前不见古人,后不见来者”。
----------------------------------

Editor: This expression (前無古人,後無來者) is presumably referring to a person.
(前無古人 is literally "there is no ancient person").
But "unprecedented and never to be duplicated" makes it sound like we are referring to a *thing*.
(You don't normally talk about "duplicating" people.)
Diff:
- 前無古人後無來者 前无古人后无来者 [qian2 wu2 gu3 ren2 hou4 wu2 lai2 zhe3] /to surpass all others of its kind before and since/to have neither predecessors nor successors/
# + 前無古人,後無來者 前无古人,后无来者 [qian2 wu2 gu3 ren2 , hou4 wu2 lai2 zhe3] /unprecedented and never to be duplicated (idiom)/unparalleled/
+ 前無古人,後無來者 前无古人,后无来者 [qian2 wu2 gu3 ren2 , hou4 wu2 lai2 zhe3] /there has never been and never will be another person like this (idiom)/
By MDBG 2025
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!