Login

View change log entry

Navigation:  ◀ 71960  71962 ▶ 

Change log entry 71961
Processed by: richwarm (2021-03-30 10:49:02 UTC)
Comment: << review queue entry 67732 - submitted by 'polaris' >>
1、舌燦蓮花 - flamboyant and pleasant sounding speech
https://en.wiktionary.org/wiki/%E8%88%8C%E7%87%A6%E8%93%AE%E8%8A%B1#Chinese

2、節目主持人舌粲蓮花,妙語如珠。
From 基隆市武崙國小成语词典 https://idiom.wlps.kl.edu.tw/36175

3、要銷售業績好,不是只憑一張舌粲蓮花的嘴,而是還要有一顆真誠的心。
From 教育部国语辞典 http://dict.revised.moe.edu.tw/cgi-bin/cbdic/gsweb.cgi?ccd=FBNteP&o=e0&sec1=1&op=sid=%22Z00000129313%22.&v=-2
--------------------------------

Editor:
1) 舌燦蓮花 is a stative verb in your examples, not a noun phrase like "a glib tongue".

2) "glib" is rather derogatory -- one dictionary defines it as "fluent but insincere and shallow".
That's not at all the case with 舌燦蓮花 according to LA's definition:
形容人口才好,說話富有文采。「這位演講者舌燦蓮花,臺下觀眾報以熱烈掌聲」。

3) I'm not sure that "entertaining" is quite accurate, but I think it's better than "glib".

4) Another example ~ 美國總統大選、我國層峰、APEC領袖高峰會等,政治領袖舌燦蓮花,永遠是媒體焦點。
Diff:
# 舌燦蓮花 舌灿莲花 [she2 can4 lian2 hua1] /a glib tongue/
+ 舌燦蓮花 舌灿莲花 [she2 can4 lian2 hua1] /(idiom) eloquent/entertaining in one's speech/
By MDBG 2025
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!