Change log entry 71761 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2021-03-11 10:00:33 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 62714 - submitted by 'monigeria' >> Saw in subtitles of Irish TV show: No dicking about - 别瞎逼逼了 Ex: baijiahao : 我特么的不想再听领导瞎逼逼 时间过得那么快,谁愿意和不在乎的人瞎逼逼 哪个星座女一天到晚总是瞎逼逼 - 美国神婆星座网 谨遵着能动手就不瞎逼逼的生肖女 - 第一星座网 There seem to be two meanings: one directly related to talking: 最烦的可能就是领导啰里啰嗦的瞎逼逼 And the other to refer to messing about, mucking around, how ever you like to phrase it. ------------------------------- Editor: > 《哈尔滨方言词典》屄屄 bi1 bi5 胡说八道 (含粗俗意) > "maybe just a construct(?)" Yeah, I think so. We have 瞎 ("to no purpose") and 逼逼 ("talk drivel"). 瞎逼逼=瞎BB [xiā bī bī] v. To talk sheer nonsense; to ramble on; to nag; to gossip https://hahachn.wordpress.com/2016/03/30/xia-bi-bi-ni-xing-ni-shang-bu-xing-bie-xia-bi-bi/ |
Diff: |
# 瞎逼逼 瞎逼逼 [xia1 bi1 bi1] /(vulg.) to arse around/to talk nonsense/ |